Біздің ұқсастық есебімізді ерекше ететін не?

- Қол жетімділік және оңайлық,

- Интерактивтілік,

- Кері байланыс және дереккөздегі мазмұнды іздеу құралы,

- Манипуляциялардың, рұқсат етілмеген парафразалардың алдын алу және аудармада плагиат іздеу,

- Жасанды интеллект жасаған мазмұнды іздеу.

Қол жетімділік және оңайлық

Интерактивті Ұқсастық есебінің бірегейлігі пайдаланудың қарапайымдылығы мен пайдаланушының өзара әрекеттесу жылдамдығында

Интерактивтілік



Біздің көптеген клиенттеріміз оқытушылар мен сарапшылардың жұмыс сапасын талдауға жұмсайтын уақытының маңыздылығын атап көрсетеді. Олар біздің есепті ұнатады, өйткені мүмкіндіктердің саны, олардың орналасуы және навигацияның интуитивтілігі біздің есепті пайдаланушылардың барлық түрлеріне, жасына және жұмысына бірегей және қол жетімді етеді.

Мысалы, біз есептегі дереккөздерді көрсету үшін бірнеше түстерді ғана қолданамыз, түсініктеме беру процесін жеңілдеттік, Парақ түріндегі бүкіл дереккөз талданатын мәтінге қарама-қарсы екінші кең терезеде көрінеді және т.б. басқаша айтқанда, есепті толық пайдалану үшін арнайы немесе қайталама оқыту қажет емес.

Біздің есеп ыңғайлылық пен «қолда» жүйелік модульдермен көп функционалды өзара әрекеттесу ескере отырып жасалды. Мысалы, есеп өзіндік дәйексөз ретінде қарастырылуы мүмкін фрагменттерді немесе қандай да бір себептермен ұқсастық коэффициентінен алып тастауды қажет ететін үзінділерді алып тастауға мүмкіндік береді және сонымен бірге ұқсастық немесе бірегейлік коэффициентін өзгертуге мүмкіндік береді.

Жасанды интеллект жасаған мазмұнды іздеу құралы


Жасанды интеллект мазмұнын іздеу модулі мәтіндерді жазу кезінде жасанды интеллектті шамадан тыс және қажетсіз пайдалануға көмектеседі, әсіресе жасанды интеллект құралдарын пайдалануды оқытушылар ынталандыратын және жасанды интеллект құралдарын теріс пайдалануды бақылау және алдын алу мүмкіндігі болмаған жағдайларда. Оқытушылар мәтінді жасанды интеллект немесе адам жазуы ықтималдығы жоғары үзінділерге назар аудара алады. Біздің модульдің қалай жұмыс істейтіні туралы көбірек білу үшін мына жерді басыңыз.

Кері байланыс

Кері байланыссыз қандай оқу процесі мүмкін?
Білім берудің барлық заманауи моделі студенттермен кері байланысқа негізделген. Алайда, көбінесе оқытушылар мен сарапшылар жұмыс мазмұнын талдауға уақыттың жетіспейтіндігіне шағымданады. Сондықтан біз есептің кез-келген жерінде түсініктеме қалдырып қана қоймай, мұғалімге дереккөзден мәтін үзіндісінің мазмұнын табуға мүмкіндік беретін механизмді әзірлеуді шештік.


Біз есептің сол жағында дереккөзді (URL немесе PDF құжаты болсын) көрсетіп, автордың жұмысындағы үзінділерге сәйкес келетін барлық дереккөздерді сары түспен боядық. Сары фрагменттерді басқан кезде жүйе бұл фрагменттерді талданған мәтінде көрсетеді. Бұл өте қарапайым және ыңғайлы, сонымен қатар мәтінді немесе дереккөздегі барлық үзінділерді іздеуге уақытты үнемдейді! Бір дереккөзде біз мәтіннің қай бөлігінде болса да, бір көзден алынған барлық үзінділерді көрсете аламыз.






Түсініктемелерді қосу процесі өте оңай, студент нақты уақыт режимінде қосылған пікірлерді ұқсастық есебіндегі тізім ретінде көреді.

Функционалдылық студенттерді тапсырманы орындауға тартуға мүмкіндік береді, ал студенттер ұқсастық есебін және қалдырылған пікірлерді көреді. Студенттерді плагиат жұмысын тексеру процесінен шығару мүмкіндігі бар, содан кейін студенттер интерактивті есепке қол жеткізе алмайды, бірақ қажет болған жағдайда мұғалімнен HTML немесе PDF түрінде есеп ала алады.

Жетекшіңіз қалдырған пікірлерді қараңыз

Студент жетекшінің қалдырған ескертулері мен жазбаларын қарап шығып, жұмысқа тиісті түзетулер енгізе алады. Бұл мүмкіндік байланыс пен кері байланысты тиімдірек етеді.

Есеппен бөлісу

Оқушыларға немесе рецензенттерге ұқсастық туралы интерактивті есепті ұсыныңыз.

Мәтінмен манипуляция

Манипуляция академиялық адалдықты бұзудың кең таралған түріне айналды. Манипуляцияға қарсы тұру үшін біз рұқсат етілмеген парафразаға, қаріптің өзгеруіне, интервалға, жасырын таңбаларға, сәйкессіздіктерге және т.б. әсер ететін әртүрлі алгоритмдерді енгізуді шештік. Аударма ұқсастығын іздеу модулін енгізу арқылы біз жүйенің ағылшын тілінен неміс, испан, француз, португал, араб, қытай және басқа тілдерге және керісінше аудармалардағы плагиатты анықтау мүмкіндігін айтарлықтай арттырдық.

StrikePlagiatism сонымен қатар француз және араб немесе қытай және хинди сияқты стандартты емес аудармаларда ұқсастықтарды таба алады. Жалпы алғанда, жүйе 200-ден астам тіл комбинациясын қолдайды.

Осы құжатқа қатысты әліпбидің әріптеріне еліктеп, мәтінде қателер тудыратын басқа алфавиттердің таңбаларының саны. Бұл әріптер сары түспен белгіленген.

Ұзындығы нөлге тең бос орындар саны – олар сөздердің ішінде орналасады және мәтіндегі сөздерді ажыратады.

Дереккөзде табылған фрагментпен салыстырғанда модификациялары бар мәтін үзінділері мен үзінділерінің саны (сөз тәртібіндегі өзгерістер, синонимді қолдану, емледегі өзгерістер және т.б.) - бұл функция рұқсат етілмеген қарыз алуды жасыру әрекеттерін көрсетеді.

Қаріптің ақ түсін немесе қаріптің минималды өлшемін қолдану арқылы жасырылған таңбалар саны-олар бос орындардың орнына қолданылады, нәтижесінде сөздер біріктіріледі (есепте әріптердің түсі оларды дұрыс белгілеу үшін қара түске өзгертіледі) немесе сөздер/сөз тіркестері бұрмаланады. Мұндай тіркестерге баса назар аударылады. Көрсеткі фрагменттерге бағытталғанда, бастапқы фрагмент өзгеріссіз пайда болады.

Аударылған плагиатты іздеу модулі

Аударма плагиаты Академиялық адалдық қағидаттарын бұзудың бір түрі ретінде студенттік жұмыстарда ғана емес, ғылыми жұмыстарда да танымал болды.
Аударма түріндегі плагиат әрекеттерін болдырмау үшін біз құжатты пайдаланушы таңдаған тілге аударуға және сол тілдегі ұқсастықтарды іздеуге мүмкіндік беретін модуль жасадық. Осылайша, егер жұмыс орыс тілінде жазылған болса және оның ағылшын тілінен аударылу мүмкіндігі болса немесе жұмыс қазақ тілінде жазылған болса және оның орыс тілінен аударылған деген алаңдаушылық болса, оны жүйеге жүктеп, аударма жасалған Тілді таңдау жеткілікті. Жүйе құжаттың мәтінін автоматты түрде таниды және аударманы жасай отырып, басқа тілде ұқсастықтарды табады. Әрбір таңдалған тіл үшін жүйе жеке ұқсастық есебін жасайды, бұл жұмысты талдауды жеңілдетеді және аударылған мәтінді түпнұсқамен араластырмайды ұқсастық немесе бірегейлік коэффициенттеріне әсер етпейді. Әрбір ұқсастық есебінде таңдалған аударма тілі туралы ақпарат бар.

© Copyright 2023 StrikePlagiarism.com - Барлық құқықтар сақталған